Collaborative, Getting Along

Samhain                                                               Thanksgiving Moon

Kate’s in Clear Lake, up Highway 10 toward St. Cloud, for a sewing day.  She goes once a month or so and sews with two, sometimes three other women.  This is a tradition as old as needle and thread I would guess.  These sessions offer a time for getting work done, for learning from others and being with each other, visible.

Women have made more opportunities in their lives like this than men have.  Child rearing, cooking, sewing and the keeping/making of a home have provided chances to share the load of what could be lonely work.  Men usually left the home for work, for hunting and left the woman home with the children.  Now that’s changed a lot, a whole lot, and in my lifetime, but the traditions of mutual support and aid still work.

Of these women, for example, Kate was a doctor, Carol a dentist.  Contemporary young women have joined in groups Stitch and Bitch and child care co-ops.  Women’s culture has tended more toward collaboration and this is a valuable trait women now bring to the work place.

Men have tended more towards competitive approaches, seeing other men as challenges rather than potential collaborators.  Who will bag the deer?  Catch the fish.  Bring home the money. Advance to the next position.  Win the game.

Yes, of course, there are men who collaborate and women who are competitive, and sometimes these are even the same person, perhaps competitive in one sphere of life and collaborative in another.

I don’t know what a macro look at these trends would reveal now.  As many women have entered the work place and left the full-time stay-at-home role, they are in cultures that emphasize competition and getting ahead rather than collaboration and getting along.

And, yes, there are work place gurus who try to coach folks into more collaboration and less mutual throat cutting, but this aspect of our overall culture will, I suspect, die hard.

Still, I’m hopeful that the collaborators and the getter alongers will eventually make in roads, creating more humane work places and homes.  That is, if global warming doesn’t make all so irritable than we can’t sustain attention long enough to change.

 

Off the Plateau

Samhain                                                         Thanksgiving Moon

It’s been a week since Greg recommended I get to the place where I can read the Latin and translate as I read.  This means doing what I’ve already done, looking up words, writing out a translation, but there is now another step.  I look only at the Latin and translate it without reference to Perseus (on the web) or even to my notes.  If I stumble, I go back to Perseus and the notes.  Then back to the Latin alone.  Only when I can look at the bare Latin and translate the sentence with no outside aides, can I feel finished.

I thought this would slow me down and at first it did.  As I grew used to doing it though, staying “in” the Latin, as Greg called this method, began to make things easier.  I began to to see the shape of sentences quicker, the subjects and objects popped out faster.  Verb tenses and noun/adjective/pronoun declensions are becoming more automatic.

Staying “in” the Latin is winching me up, slowly, from the long plateau I’ve inhabited.

Here’s an example: “Hac iter est superis ad magni tecta Tonantis
regalemque domum.”  This is a line from the story of Lycaon in the second large section of Metamorphoses, Book I.  Just looking at this line, with no aids, I will read it to Greg this way:  Hac, on this, est, is, superis iter, the exalted way, ad magni tecta, to the great temple, Tonantis, of Thundering Jupiter, regalemque domum, and his royal home.  So the translation reads:  On this is the exalted way to the great temple of Thundering Jupiter and his royal home.

(Lycaon wants to test the omniscience of Iupiter and serves him human meat.  Hermann Postumus, 1542)

It has taken literally years to get to this place and I’m not all the way there yet.  But I’m moving faster and better now.